نسخه آرشیو شده

سپانلو: یک چهارم کتاب شعرم را سانسور کردند
محمد علی سپانلو، شاعر، نویسنده و مترجم /عکس از حمید جانی‌پور، وب‌سایت نشر چشمه
از میان متن

  • شیوا مقانلو، نویسنده و مترجم نیز در همین روز به ایلنا گفت که ترجمه او از کتاب «گمشده در شهربازی» نوشته جان بارت، از چهار سال پیش که از سوی نشر چشمه برای کسب مجوز به وزارت ارشاد فرستاده شده همچنان بلاتکلیف مانده است.
مردمک
سه‌شنبه ۲۵ مهر ۱۳۹۱ - ۱۲:۳۲ | کد خبر: 73965

محمدعلی سپانلو می‌گوید که کتاب شعر جدید او با حدود یک چهارم سانسور منتشر خواهد شد.

این شاعر سه‌شنبه ۲۵ مهرماه به خبرگزاری کار ایران، ایلنا گفت که کتاب جدید او با عنوان «افسانه شاعر گمنام» پس از مدتی طولانی که در وزارت ارشاد منتظر دریافت مجوز بود، با سانسور ۳۰ صفحه‌ای در دست انتشار است.

به گفته آقای سپانلو نسخه اصلی این کتاب، ۱۳۰ صفحه بود که با اصلاحات اداره ممیزی ۳۰ صفحه از آن حذف شده و به زودی با عنوان «گزیده افسانه شاعر گمنام» از سوی انتشارات افق منتشر خواهد شد.

این شاعر ایرانی البته تاکید کرد که به دلیل سانسور زیاد، دیگر علاقه‌ای به پیگیری وضعیت این کتاب ندارد.

محمدعلی سپانلو آذرماه سال گذشته خبر داد که وزارت ارشاد اصلاحیه‌ای برای یکی از کتاب‌های شعرش به نام «افسانه‌ شاعران گمنام» صادر و به نشر افق ابلاغ کرد که مطابق با مفاد آن، حدودا یک سوم این مجموعه می‌بایست حذف شود.

او اما این مجموعه را یک منظومه ‌‌و تمام شعر‌ها را در ارتباط با یک‌دیگر دانسته بود که یک‌دیگر را تکمیل کرده و پیش‌ می‌برند.

این شاعر در توصیف اعمال اصلاحیه‌ای که اداره‌ کتاب صادر کرده گفت: مثل این است که دست‌ها و پاهای یک نوزاد را در بدو تولد قطع کنی و انتظار داشته باشی زنده بماند. چنین انتظاری در صدور این اصلاحیه، به نظر من بهانه‌ای‌ است پیش پای من تا از انتشار آن صرف‌نظر کنم.

با این حال بالاخره او راضی به انتشار نسخه سانسور شده کتابش شده است.

محمدعلی سپانلو شاعر، مترجم نویسنده و از اعضای کانون نویسندگان ایران متولد ۲۹ آبان ۱۳۱۹ تهران است. «رگبار‌ها»، «پیاده‌روهاد غایب»، «هجوم»، «نبض وطنم را می‌گیرم»، «خانم‌زمان»، «تبعید در وطن»، «ساعت امید»، «خیابان‌ها، بیابان‌ها»، «فیروزه‌ درغبار»، «پاییز در بزرگراه»، «ژالیزیانا»، «کاشف از یادرفته‌ها» و «قایق‌سواری در تهران» ازمجموعه‌های شعر او هستند.

شیوا مقانلو، نویسنده و مترجم نیز در همین روز به ایلنا گفت که ترجمه او از کتاب «گمشده در شهربازی» نوشته جان بارت، از چهار سال پیش که از سوی نشر چشمه برای کسب مجوز به وزارت ارشاد فرستاده شده همچنان بلاتکلیف مانده است.

این در حالی است که به گفته او، نشر چشمه حق نشر این کتاب را به مدت پنج سال از ناشر خارجی‌اش خریداری کرده بود.

به گفته خانم مقانلو با لغو مجوز نشر چشمه، تکلیف «گمشده در شهربازی» و دیگر کتاب‌هایش که در اختیار نشر چشمه قرار گرفته نامشخص است. وزارت ارشاد در زمستان سال ۹۰، امتیاز نشر چشمه را لغو کرد.

لغو امتیاز نشر چشمه با اعتراض اهالی ادبیات و مدیر این نشر مواجه شد و در همین رابطه، به تازگی مرکز پژوهش‌های مجلس در گزارشی اعلام کرد که دلایل معاونت فرهنگی ارشاد برای تعلیق و لغو مجوز نشر چشمه، قانونی نیست.

اگرچه در تمام سال‌های پس از انقلاب، ممیزی کتاب وجود داشته، اما از زمان روی کار آمدن محمود احمدی‌نژاد، شدت گرفته است.

وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، مصوبه شورای عالی انقلاب فرهنگی در سال ۶۷ را ملاک صدور مجوز نشر می‌داند که برخورد دوگانه مسئولان دولت‌های مختلف با این مصوبه و برداشت قوانینی از آن در موارد بسیاری مورد انتقاد جامعه فرهنگی و هنری کشور قرار گرفته است.

این مطلب را به اشتراک بگذارید

آگهی