رییسجمهور دستور ترجمه ترکی دیوان حافظ را داد
محمود احمدینژاد، نامزد انتخابات ریاست جمهوری دستور داده است که ترجمهی دیوان حافظ به زبان ترکی منتشر شود.
رییسجمهور این دستور را پس از آن اعلام کرد که هفته گذشته تدریس زبان و ادبیات ترکی در شورای عالی انقلاب فرهنگی تصویب شد.
یک شاعر گمنام ترکزبان در شهر مشگین شهر در استان اردبیل دیوان شعر حافظ را به زبان مادری شهر خود ترجمه کرده است.
این فرد که نام او اعلام نشده است، در دیدار با رییسجمهور از بیتوجهی تاريخی به فرهنگ و ادبيات تركی و شنيدن قولهای بی ثمر در اين عرصه طی بيست سال گذشته سخن گفته است.
زمان انتشار نسخه ترکی زبان دیوان شعر حافظ اعلام نشده است.
اقدام تبلیغاتی
دستور رییسجمهور درخصوص انتشار نسخه ترکی دیوان شعر حافظ و تصویب تدریس زبان ترکی در مدارس در شرایطی است که میرحسین موسوی، نامزد اصلاحطلب انتخابات از احیای اصل 15 قانون اساسی سخن گفته بود.
موسوی هفته گذشته در تبریز اعلام کرد: اگر به ریاست جمهوری برگزیده شود اصل 15 قانون اساسی درخصوص آموزش زبان مادری در مدارس را احیا خواهد کرد.
براساس اصل پانزدهم قانون اساسی زبان، خط رسمی و مشترك مردم ایران فارسی است. اسناد و مكاتبات و متون رسمی و كتب درسی باید با این زبان و خط باشد ولی استفاده از زبانهای محلی و قومی در مطبوعات و رسانههای گروهی و تدریس ادبیات آنها در مدارس، در كنار زبان فارسی آزاد است.
سفر دو روزه میرحسین موسوی، نامزد اصلاحطلب انتخابات به آذربایجان شرقی در هفته گذشته در راستای تلاش او برای جمعکردن آرای آذریزبانهای کشور تعبیر شده است که 15 میلیون رای را میتوانند به سبد او بریزند.
مگر ننوشتین که نظرهایی که حاوی توهینه حذف می کنید.
بنظرتون نظر دوم اهانت به زبان فارسی نیست.
ادبیات ترکی به جز شهریار چیز با شکوهی نداره اونهم که بالاترین افتخارش اینه که سعی کنه در سبک و سیاق حافظ شعر بگه .
در ضمن اگر شهریار به زبان فارسی شعر نمی گفت نبوغ ترکی اش بدرد خود ترکها می خورد.
در ادبیات ترکی اثار بسیار باشکوهتری از دیوان حافظ وجود دارد که ملت ترک را بی نیاز از فرهنگهای وارداتی مینماید.
وواقعا عجب رئیس جمهور از همه چیز بیخبری داریم
دیوان حافظ سالها پیش توسط شادروان اکبر مدرس اول به زبان ترکی در اورده شده است و حتی برای بار دوم هم چاپ شده است.