شبکه خبری سینمای ایران از بازداشت شماری از دوبلورهای سریال «حریم سلطان»که از یکی از شبکههای ماهوارهای فارسی زبان پخش میشود، خبر داده است.
این شبکه خبری روز یکشنبه، ۲۶ آذر گزارش کرد که تعدادی از دوبلورهای این سریال که در ایران به سر میبردند، بازداشت و برای انجام مراحل قضایی به بازداشتگاه منتقل شدهاند.
شبکه خبری سینمای ایران با اشاره به اینکه «این سریال در ایران دوبله میشده» احتمال داده است که تعدادی از دوبلورهای شخصیتهای اصلی این سریال بازداشت شده و سریال «حریم سلطان» از این پس با زیرنویس پخش شود.
سریال پرطرفدار «عصر باشکوه» که در ایران با نام «حریم سلطان» معروف شده و از یکی از شبکههای ماهوارهای فارسی زبان پخش میشود، زندگی سلیمان اول، سلطان سلسله عثمانی را روایت میکند.
داستان سریال بر پایه زندگی سلطان سلیمان قانونی، مشهورترین سلطان امپراتوری عثمانی و خرم سلطان (روکسلانا)، کنیز و بردهای که ملکه شد، نوشته شدهاست.
در همین حال، خبرآنلاین، بیانیه «انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم» را منتشر کرده که نویسندگان آن تاکید کردهاند هیچ کدام از دوبلورهای دستگیرشده از سوی وزارت اطلاعات، عضو این انجمن نبودهاند.
در این بیانیه آمده است: «اعضای این انجمن همواره مخالفت خود را با هر گونه فعالیت زیرزمینی و غیرقانونی که لطمات جدی به فرهنگ و ادبیات کلامی این مرز و بوم وارد آورده است اعلام داشته و از آن پرهیز کردهاند».
سریال «حریم سلطان» که در ترکیه ساخته شده، واکنشهای زیادی را در آن کشور برانگیخته است. منتقدان بر این باورند که این فیلم، روایت نادرستی از زندگی سلیمان اول ارائه کرده و واقعیات تاریخی در آن تحریف شدهاند.
این انتقادات تا آنجا پیش رفت که رجب طیب اردوغان، نخست وزیر ترکیه در انتقاد از آن سخنانی را مطرح کرد. و پارلمان ترکیه نیز از بررسی لایحهای مبنی بر توقف پخش سریال «عصر باشکوه» خبر داد.