نسخه آرشیو شده

«ممنوعیت» کتاب‌های کوئلیو؛ نویسنده ترجمه کتاب‌هایش را در اینترنت گذاشت
پائولو کوئلیو، نویسنده معاصر برزیلی / Wikimedia Commons
از میان متن

  • براساس گزارش خبرگزاری کتاب ایران، ابنا، یک نشست تخصصی با عنوان «مروری بر آرای پائولو كوئليو با تاكيد بر رمان كيمياگر» در سرای اهل قلم در تهران برگزار شد و کارشناسان حاضر در این نشست هشدار دادند که نویسندگانی مانند کوئلیو «با گذر از دین، درپی تغییر باورها و حکومت بر اندیشه‌ها و آرا هستند»
مردمک
چهارشنبه ۲۲ دی ۱۳۸۹ - ۱۴:۲۰ | کد خبر: 59460

پائولو کوئلیو، نویسنده سرشناس برزیلی، گفته است که خبر «ممنوعیت» انتشار کتاب‌های او در ایران یک «تصمیم خودسرانه و بی‌معنی» است. او این کتاب‌ها را برای دنلود آزاد در وب‌لاگ خود قرار داد.

آقای کوئلیو در واکنش به ممنوعیت انتشار کتاب‌های خود در ایران در وبلاگ خود نوشته است که کتاب‌های او از سال ۱۹۹۸ و در دولت‌های مختلف در ایران منتشر شده است و این خبر ممنوعیت «یک سوءتفاهم» است. از امروز کاربران اینترنتی می‌توانند کتاب‌های این نویسنده مشهور را به زبان فارسی از طریق وب‌لاگ او دنلود کنند.

پیشتر آقای کوئلیو در وبلاگ خود نوشته بود: به محض آن‌که نسخه‌های فارسی این کتاب‌ها را به‌دست آورد، آن‌ها را مجانی در دسترس خوانندگان روی اینترنت قرار خواهد داد.

به گفته این نویسنده برزیلی «آرش حجازی، تنها ناشر قانونی کتاب‌های او در ایران (انتشارات کاروان)، به او اطلاع داده است که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران پس از ۱۲ سال انتشار کتاب‌های او را در ایران ممنوع اعلام کرده است.»

آرش حجازی که پزشک است، شاهد قتل ندا آقا سلطان در جریان تظاهرات پس از انتخابات ریاست جمهوری سال ۲۰۰۹ در ایران بود که براساس نوشته پائولو کوئلیو، آقای حجازی و این نویسنده برزیلی پس از این انتخابات با یکدیگر مکاتبه داشته‌اند.

پائولو کوئلیو ابراز امیدواری کرده است که این سوءتفاهم در ایران به‌‌زودی برطرف شود و دولت برزیل نیز در حل این مسئله و انتشار کتاب‌های او به زبان فارسی در ایران به او کمک کند.

براساس نوشته آقای کوئلیو، وزیر فرهنگ برزیل نیز در تماس با وزیر امور خارجه این کشور است تا گام‌های بعدی برای حل این موضوع برداشته شود.

این نویسنده برزیلی همچنین به خبر خبرگزاری کتاب ایران درمورد بررسی آثار این نویسنده در ایران انتقاد کرد و گفت: محتوای این کتاب‌ها که در ۱۲ سال گذشته در ایران چاپ شده، عوض نشده است.

براساس گزارش خبرگزاری کتاب ایران، ایبنا، یک نشست تخصصی با عنوان «مروری بر آرای پائولو كوئليو با تاكيد بر رمان كيمياگر» در سرای اهل قلم در تهران برگزار شد و کارشناسان حاضر در این نشست هشدار دادند که نویسندگانی مانند کوئلیو «با گذر از دین، درپی تغییر باورها و حکومت بر اندیشه‌ها و آرا هستند.»

اميد حدائق، ويراستار كتاب کیمیاگر، گفت: «بيشترين نگرانی كه از توسعه و ترويج آثار وی احساس می‌شود، بيم رواج‌ يافتن قصه عرفان سياهی است كه در بطن آثار وی نهفته‌اند، بحثی كه در حوزه كلام نوين و پس از جنگ جهانی دوم رخ داد و كليسا و مسيحيت صهيونيست از آن حمايت كردند».

آقای حدائق از پائولوکوئلیو با عنوان «یک بیمار دارای نبوغ» نام برد و افزود: آثار پائولو با اثرگذاری فراوان در نسل جديد، موج جديدی از بی‌خيالی و ارتباط با عالم بالا از طريق مواد مخدر را ترويج می‌كند.

کتاب‌های پائولو کوئلیو ازجمله «کیمیاگر» چندین بار در ایران تجدید چاپ شده است.

در این نشست به ممنوعیت انتشار کتاب‌های پائولو کوئلیو اشاره نشده است اما آقای کوئلیو در واکنش به این نظرات گفته است که این تصمیم رسمی دولت ایران نیست بلکه یک مقام رده پایین در ایران چنین تصمیمی گرفته است.

این نویسنده برزیلی ابراز امیدواری کرده است که دولت جمهوری اسلامی ایران دیر یا زود درمورد ممنوعیت انتشار آثار او در ایران تجدیدنظر یا این خبر را رد کند.

مقام‌های دولت ایران هنوز ممنوعیت انتشار کتاب‌های پائولو کوئلیو را تائید یا تکذیب نکرده‌اند.

این مطلب را به اشتراک بگذارید

من و پري

آدرس وبلاگش چيه؟

من و پري | ۲۵ دی ۱۳۸۹ - ۰۶:۲۱
mahya greeen

من که فکر می کنم تنها دلیلش ارش حجازی ناشا ایرانیشه

mahya greeen | ۲۲ دی ۱۳۸۹ - ۱۶:۴۹
صفحه 1 از 1 صفحه
آگهی